The text is in the public domain. If you find a mistake though, please let me know! Two objectives prompted Mesrop in the accomplishment of his great work; the diffusion of the Christian faith in his own country, and the emancipation of the Armenians from the influence of foreign preachers.
The first works translated from Greek and Syriac texts were those devoted to religion and piety — the Old and New Testaments, the writings of Ephrem the Syrian, the Hexameron six days of creation of Basil of Caesarea, the homilies of John Chrysostom, the Ecclesiastic History of Eusebius, History of the Conversion of Edessa, the apocryphal correspondence of Jesus with Abgar by the Syrian Laroubna, the Syriac liturgy and that of St.
There are attributed to Mesrop and Sahak. Movses of Khoren Khorenatsi cites certain names as of historians dealing with Armenia; Mar-Apas Katina identified by some critics with Berosusone of the many indications that the author was primarily a French-speaker, or drew mostly on French sources.
Khorenatsi's statement as to the existence of such historians as these has been disputed by some authors, but their opinion is debatable, because Armenia, in the stage of civilization which she had then attained, could not have remained without possessing any inscribed annals Sons of sassoun online dating all.
These chants were numerous, various and very popular. For centuries they lingered on people's lips, despite the efforts exerted by the Church Fathers to eradicate them as heathen relics. That old poetry vibrated with epic inspiration; it sang the powerful and serene gods; Aramazd"the source of mankind," "the father of the gods and all heroes," "the architect of the universe," "the creator of heaven and earth," "the wise," "the valiant"; Mihrthe invisible fire, son of Aramazd, the essence of universal life, the god of light and heat; Nanathe goddess of maternity, the patroness of the family; Astrikthe goddess of beauty and wisdom, the patroness of virgins; Anahitgoddess of fecundity and of wisdom, "the pure and immaculate lady," "the mother of chastity.
She is the glory of our Nation and its protectress. Through her the Armenian land exists, from her it draws its Sons of sassoun online dating. The name Anahit was borrowed from the Zoroastrians. On her festival day a dove and a rose were offered to her golden image, hence the day was called Vardavar"the Flaming of the Rose.
Upon the introduction of Christianity, the festival of Anahit became the Feast of the Transfiguration of Christ. This is also the Armenian "water-day," on which occasion the people amuse themselves by throwing water at each other. Races and other competitions took place, the victors being crowned with wreaths of roses.
When the doves were flying, the High Priest sprinkled the people with the water of Aradzani the eastern tributary of the Euphratesand the people in turn sprinkled each other.
The origin of this custom dates back to the traditions of the Deluge. Vahagn, God of Force Vahagn was the god of force, the lover of Astrik, who battled with dragons.
He was credited with a miraculous birth; the fires of Heaven and earth and the sea, crimson in the light of dawn, travailed to bring him into being. Vahagn cleared Armenia of monsters and saved it from evil forces.
His exploits were known also in the abode of the gods. Having stolen grain from the barns of King Barsham of Assyria, he ran away and tried to hide himself in Heaven. Addressing himself to Sahak Bagratuni, his patron and Maecenas, he wrote as follows; "The deeds of Artashes are known to thee through the epic songs which are chanted in the province of Goghten"; that is to say, his founding of Artashat Artaxata1 his alliance by marriage with the royal house of the Alans, his sons and Sons of sassoun online dating descendants, the loves of Satenik with the Vishapazounq progeny of dragonswho were of the race of Astyages Azhdahakhis wars with them, the overthrow of their dynasty, their slaughter, the burning of their palaces, the rivalries of the sons of Artashes, the intrigues of their wives, which further fomented the discord among them.
The passage implies that Satenik was desirous of getting certain herbs — khavart and khavardzi — from under Argavan's pillow.
If she could put them under Sons of sassoun online dating own pillow, Aragavan's affection would be insured.
One of the Artashes epics was sung by minstrels as late as the eleventh century. Here are some of its lines, as set down by Grigor Magistros. We sounded the horns and beat the drum As is the manner of kings. He was much beloved by his subjects, some of whom committed suicide at his grave.
Professional female mourners Yegheramayr and singing maidens, dressed in black with hair dishevelled, followed the hearse, clapping their hands and moving in a slow dance. The funeral songs depicted the life of the deceased, his stature, the manner of his death and his domestic relations. The song called upon the dead man to arise from his slumbers.